论文部分内容阅读
在梳理国外商品名称翻译研究的基础上,以最佳关联理论及其相关内容为理论框架分析翻译过程,尝试建立翻译过程的最佳关联模式。从最佳关联的视角来看,翻译过程是译者寻找具有最佳关联属性的译文的过程。该模式重点考查了原文、原文作者的交际意图、译者的认知环境、最佳关联性、读者的认知环境等影响译者翻译过程的重要因素,其中最佳关联性起着决定性作用。然后,以此模式为框架分析了一些国外商品名称汉译的实例。研究表明,该模式能从一定程度上解释翻译过程。