论文部分内容阅读
文艺复兴时代,当西方刚刚从中世纪走出时,迎来的是一个翻译、整理古典著作的高潮。尽管到文艺复兴后期,上流社会的不少人士通希腊语和拉丁语,英国女王伊丽莎白一世可以模仿古典作家的风格,用古典语言写诗,西班牙女王伊莎贝拉也相当熟悉古典作品。但在传播古典学知识方面,翻译发挥着重要的作用。由于当时通行的语言是拉丁语,最初学者们还是把古代希腊的作品翻译成古典拉丁语。15世纪
Renaissance, when the West just came out from the Middle Ages, ushered in a translation, finishing the climax of classical works. Although to the late Renaissance, many of the upper-class people through the Greek and Latin, Queen Elizabeth I can imitate the style of classical writers, classical poetry, poetry, Spanish Queen Isabella is also very familiar with classical works. However, translation plays an important role in disseminating classical knowledge. Since the language prevailing at that time was Latin, initially the scholars translated the works of ancient Greece into classical Latin. 15th century