论文部分内容阅读
在不同的文化语境下,人们拥有不同的思维方式、哲学观念、价值标准以及风俗习惯等,从而直接影响到自身的语言表达方式以及对特定思想观念、语言词汇甚至是事物对象的理解,在跨文化语境中采用什么样的标准进行翻译活动成为诸多人思考的一个问题。因此,笔者从选择翻译标准的角度分析了中西方翻译中的异同点以及产生根源,并提出了可行的应对措施,希望能够对当前翻译活动的顺利进行提供一定的帮助。
In different cultural contexts, people have different ways of thinking, philosophical concepts, values and customs, which directly affect their own language expression and understanding of specific ideological concepts, language vocabulary and even objects of things What kind of standards are used in transcultural contexts to carry out translation activities has become a question that many people think. Therefore, the author analyzes the similarities and differences and the origins of translation between Chinese and Western translation from the perspective of the choice of translation standards and puts forward feasible measures to be taken in the hope of providing some help for the smooth progress of translation activities.