论文部分内容阅读
立足于中国文化本位,以传统思想资源的掘发为主要方式,将西方诠释学和中国思想的脉络、语境及其问题紧密地联系在一起,是一条具有中国特色的诠释理论体系发展路径。《论语·子张》篇中的经义解说个案,展示了将古籍阐释实践中的两种方式——训诂学和义理学视为一个共同体加以考察的可能性。在从长于解释字词的训诂到推求文意的义理这一层层推进的过程中,文献本意经过多次辩证最终得以呈现。这既是中国古籍阐释方法论的内在理路,同时,也只有充分利用其中的实践成果,才能真正建立起一套符合和属于自身的诠释学理论。
Based on the position of Chinese culture, taking the digging of traditional ideological resources as the main method, linking the western hermeneutics with the context, context and problems of Chinese thought closely is a development path of interpretation theory with Chinese characteristics. The case of Jingyi in The Analects of Confucius Zhangzi shows the possibility of considering the two ways in the interpretation of ancient books-Exegetics and morality as a community. In the process of progressing from the excuse of explaining words longer than the meanings of seeking meanings, the original intention of the document is presented through multiple dialects. This is not only the internal rationale for the methodology of interpretation of ancient books in China, but also the full realization of the theory of hermeneutics that meets and belongs to itself only by making full use of the practical achievements therein.