论文部分内容阅读
第八届全国人民代表大会第一次会议通过的《中华人民共和国宪法修正案》赋予了集体经济的新含义,与修改前的宪法比较,其含义有三个方面的不同: 一是集体经济的构成不同。宪法修正案第六条将宪法第八条一款:“农村人民公社、农业生产合作社和其他生产、供销、信用、消费等各种形式的合作经济,是社会主义劳动群众集体所有制经济。参加农村集体经济组织的劳动者,有权在法律规定的范围内经营自留地、自留山、家庭富业和饲养自留畜”。修改为:“农村中的家庭联产承包为主的责任制和生产、供销、信用、消费等各种形式的合作经济,是社会主义劳动群众集体所有制经济。参加农村集体经济组织的劳动者,有权在法律规定的范围内经营自留地、自留山、家庭副业和饲养自留畜”。这一修改使集体经济的构成由单一层次变为家庭
The “Amendment to the Constitution of the People’s Republic of China” adopted at the First Session of the Eighth National People’s Congress has given the collective economy a new meaning. Compared with the pre-revisionist constitution, the meaning of the amendment is different in three aspects: First, the composition of the collective economy different. Article 6 of the Amendment to the Constitution refers to Article 8 of the Constitution: “The rural people’s communes, agricultural production cooperatives and other forms of cooperative economy in production, supply and marketing, credit and consumption are the collective-owned economies of the socialist working people. Participation in rural areas Workers in collective economic organizations have the right to run private plots, retain their own hills, enrich their families and keep livestock under the law. Be amended to read as follows: ”The responsibility system for family-based contract-based contracting in rural areas and all forms of cooperative economy such as production, supply and marketing, credit and consumption are the collective-owned economies of the socialist working people. Workers participating in rural collective economic organizations, Have the right to operate private plots, self-retaining hills, family sideline businesses and rearing livestock under the law. This amendment changed the composition of the collective economy from a single level to a family