论文部分内容阅读
法律法规规章英译,对其他国家了解我们法律制度与文化有着至关重要的作用。法律法规规章名称就是法律法规规章的眼,一眼便可以洞穿其规范内容与效力高低。因此,法律法规规章名称从本质上来讲就是对其内容的总括与涵盖。因此,对法律法规规章名称的英译变得尤为重要。本研究收集调查了中国现有法律法规的部分样本200份作为实证研究对象,发现指称理论可以知道法律法规规章名称翻译并对法律法规规章的翻译具有重要指导作用。
English translation of laws, regulations and rules is of crucial importance to other countries in understanding our legal system and culture. The name of laws, regulations and rules is the eye of laws, regulations and rules, at a glance it can penetrate the content and effectiveness of its norms. Therefore, the name of laws, regulations and rules is essentially the summation and coverage of its contents. Therefore, the English translation of the names of laws, regulations and rules becomes even more important. This research collects 200 samples of some of the existing laws and regulations in China, and finds that the theory of reference can know the translation of the names of laws, regulations and rules and play an important guiding role in the translation of laws, regulations and rules.