美国华裔戏剧文化翻译研究——以黄哲伦的《中式英语》为例

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenliquanhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国华裔这一特殊身份以及与之伴随的文化冲突让美国华裔文化翻译略显复杂,尤其是戏剧文化研究更是难以捉摸。美国的华裔戏剧文化翻译者首先要打破语言这一表层的阻碍,毕竟语言是人际互动的基石,只有在语言互通有无的情况下才能正常自由地交流。其次便是文化差异,所谓的异国风情,一方水土养育一方人,不同的语言不同的民族下存在着不同的文化差异。十几年来,美国华裔戏剧文化翻译的佼佼者不断涌现,同时针对美国华裔戏剧进行研究的国内外学者也越来越多,他们分别就不同侧面对华裔美国作家从不同的角度进行解读分析,尤其是对黄哲伦的戏剧作品进行了大量的研究。然而,在研究领域,绝大多数的专家学者大都侧重在黄哲伦的《蝴蝶君》上,对其近期的作品《中式英语》,目前国内外学者关注的很少,特别对其所蕴含的文化翻译研究鲜有涉及与关注。鉴于此,首先阐释文化与翻译的关系,结合国际化视野,回顾文化与翻译的历史文明,从而揭示文化与翻译的本质联系。随后,通过回顾黄哲伦的个人生活、文学成就以及前人对其重要戏剧的研究成果与评价,发现前人在翻译研究《中式英语》方面是空白的,并且结合黄哲伦的《中式英语》,尝试分析与解读其背后蕴含的文化翻译特征。最后,从不同角度利用文化翻译作为批评的措施,阐释东西方差异与误解对文化翻译的影响,并且探索美国华裔戏剧文化翻译研究的新出路。
其他文献
作文批语是语文教师对学生作文的立意、选材、组材、语言、书写等所作的评价 ,其作用是让学生知道自己该怎样改进作文。在教学工作中 ,笔者发现相当一部分初中学生对批语不大
体裁形式作为文章内容的载体是作文的重要组成部分。完善的形式能够起到准确形象地表达主题的作用 ,而在高考作文中 ,如果我们在体裁形式上别具一格 ,必然能让读者耳目一新 ,
2012年来,信息安全在全球范围内都遭到严重挑战,年初的Gmail信息泄露事件,年中的Mat Honan(连线杂志资深科技记者)个人信息盗窃事件,以及前不久的美日韩黑客攻击中国网络调查
今年8月份,苹果市值达到6230亿美元,一举打破微软公司1999年创造的6205亿美元的市值记录,成为“有史以来最值钱的公司”。并在9月21日达到市值最高点,当时股价为705.07美元。
作文教学要走出困境 ,大面积提高学生写作水平 ,让学生“通过写作关” ,“顺顺当当地写好一篇作文” ,关键还在于教师要重视作文教学 ,采取灵活多样的作文教学法 ,上活作文课
小学是我们系统地接受英语知识学习的基础时期,打好小学英语的基础对于我们初中以及高中的英语学习都具有极其重要的影响。小学英语教学中一个极为重要的环节就是要创设良好
问:2018年提名但未获奖的项目2019年可以继续提名吗?rn答:已提交2018年度国家奖评审但未获奖的项目不能继续提名.rn2018年形式审查不合格的项目,2019年可以继续提名.2018年已
期刊
丰富的材料是写好文章的基础。而在写作中 ,对于获取的各种丰富材料 ,大部分是不能拿来直接用到文章中去 ,而是要经过一定的加工和处理。对此 ,笔者总结了以下几种方法技巧 :
据悉,台州市将打造中国首个无线数字专网产业集群基地。为此,台州市成立重点项目联合办公室,规划在未来五年内,以浙江圣蛛通信台州实业公司为龙头,以该公司拥有的“同频双向