隐喻视角下《政府工作报告》(2021年)的翻译研究

来源 :海外英语(下) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lu_bo_123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为时政文体的政府工作报告,蕴含着丰富的隐喻性表达,深刻反映了我国的历史、文化和社会价值,其翻译的重要性不言而喻.文章以2021年政府工作报告中的隐喻为语料,对隐喻翻译进行简略探究,分析译文所运用的翻译策略,为今后政府工作报告中的隐喻翻译研究提供思路和方法.
其他文献
长期以来,阅读和写作的研究在各自领域进行.近十几年来,阅读和写作之间的相互作用关系越来越被认同,出现了将阅读与写作联合起来的教学方式.语言的教学和国家的教育方针和社会环境密切相关.“课程思政”是当前我国高校各类课程面临的新课题、新使命.大学英语的教学需探索如何在大学英语教学中融入思想政治元素,培养学生的社会主义核心价值观.在本文中,作者探讨了如何在“思政教学”的指导方针下使用多模态方式进行阅读与写作教学,抛砖引玉,希望能和广大大学英语教师共同探讨以提高学生阅读和写作水平的教学活动.
进入信息化时代的我们,网络成为我们生活必不可缺的一部分,与此同时,网络语言也应用到我们的生活当中,而中外的文化差异使得网络语言也不尽相同.语言与文化背景密不可分,不同的文化背景之下孕育的语言文化自然不相同.该文从中西文化的差异出发,去探讨两者的网络语言特点,通过新颖且接受度高的网络语言来加深对中外文化差异的理解,并且能更好地帮助实际生活的交流.