论文部分内容阅读
笔者则以为,“师道之不传也久矣”、“师道之不复可知矣”两句中的“之”是作为结构助词用在主谓之间取消句子独立性的用法,但“句读之不知”、“惑之不解”中的“之”还该是提宾的标志。 在教学中,将知识归纳比较,弄清彼此之间的相同处与不同处,可以使学生全面地掌握它的规律,用比较辨析的方法,可以把问题讲得更清楚。 比如教学《诗经·硕鼠》,讲否定句代词作宾语,宾语置于动词前时,通过“莫我肯顾(德、劳)”与“无食我黍(麦、苗)”的比较辨析,可以讲清:“莫我肯顾(德、
The author thinks that “the teacher does not pass for a long time” and “the teacher does not know that you know” is used as a structural particle to cancel the sentence independence between the subject and the predicate, but “ It should be Tibeng’s mark that the ”sentence“ is not known in the sentence or in the confusion. In teaching, knowledge is summed up and compared to find out the similarities and differences between each other, so that students can fully grasp its laws. Using comparative analysis methods, problems can be more clearly explained. For example, teaching ”The Book of Songs and the Rat“ discusses the use of a negative sentence pronoun as an object. When an object is placed in front of a verb, it is identified by the comparison between ”Mokken (German, Labor)“ and ”Eat Without Food (Mai, Miao)“. Can clarify: ”I don’t care about (German,