论文部分内容阅读
在山茶花开放之前,生命似乎出现了一个断层,亦或是人生一次十分随意的陷落。想想那些日子,山枯水瘦,雁阵远去,凄风苦雨,西风吹送阵阵苍凉,真狠啊,连秋天最后的一片枯叶都被恶狠狠地抢走了。突然出现的空白,让完整的篇章,变得七零八落,让世界突然生出些许失落,生出些许恐慌。一个遥远的期待,漫长的守候;一个逗号,让一个鲜活的句子始终没有写完;时间的长调上一个休止符,使得光阴显得有些漫长。此时,有一枚坚果禅意一样从树枝上掉了下来,藏进了泥土,也许这还算是一种煞费苦心的准备或者埋伏。接下来的日子就越发地冷了,大雪飘飘,雨雪霏霏,所有的鹅黄嫩绿都枯萎在树枝上。小草,一波又一波地扎堆死去,过路的荒火收敛了它们的尸体。一场大雪,100吨的寒冷砸在那些那些花朵上。一次冷酷的围剿,连躲在山阴背后的野菊花都无法幸免,时间端着一杆枪。被剥光了衣服的樱花海棠赤条条的,空山无语,噤若寒蝉。此时举目四望,原野一片空寂,像显示屏上一篇没有保存的散文突然死机,眼前一黑,说没有就什么都没有了。
Before the opening of the camellia, life seems to have a fault, or life is a very casual collapse. Think of those days, the mountains dry and thin, goose array away, sad, westerly blowing bursts of desolation, really cruel ah, even the last piece of autumn leaves have been fiercely snatched away. Suddenly the blank, so full of chapters, become scattered, so that the world suddenly gave birth to a little lost, giving rise to a little panic. A distant look, a long wait; a comma, so that a fresh sentence has never been finished; the time of the long tune on a rest, making the time seem a bit long. At this point, a nut Zen meditation fell from the branches, hid in the soil, perhaps this is still a painstaking preparation or ambush. The next day more and more cold, snow fluttering, rain and snow started falling, all the yellow and green are withered in the branches. Grass, wave after wave of death together, the wild fire across the convergence of their bodies. A heavy snowfall, 100 tons of cold hit those flowers. A cruel encirclement and suppression, even hiding behind the wild Chrysanthemum Yamamoto are spared, time carrying a gun. Cherry stripped begonia red stripe, empty mountain silent, staggering. At this moment, look around, wilderness a piece of silence, like a display on the essay did not save a sudden crashes, a dark eyes, that there is nothing left.