表示存在的“there be”和“有”字句及翻译

来源 :安徽农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:tiancejiangjun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"there be+NP+PP"和"有"字句分别是英汉语中表示静态存在的典型句型,具有较高的互译性。但是两者在实际使用中不能直接对应互译的情况也很多,对翻译造成一定的困扰,因此有必要对这两个结构进行系统研究。用英汉对比的方法对比这两个结构的异同,并通过大量的翻译语料研究了这两个结构的异同与它们互译不对等之间的联系,总结出规律性的结论,能有效指导翻译实践,使这两个结构的译文更加准确和地道。
其他文献
高校的师资队伍建设应以科学发展观为指导,在微观上坚持以人为本,确立教师在高校的主体地位;在宏观上加强五个方面的统筹发展。同时,要实施人才强校战略,制定师资队伍龟设的规划和
作者介绍了城市园林绿化大树移栽技术,包括移栽前考虑的因素、土球包扎与树木运输、修剪、栽植、移栽后的养护、大树移栽后出现的问题及解决办法等,确保大树移栽的成功。
介绍了花椒的四季栽植技术,包括品种简介、种植区概况、栽植方法以及春、夏、秋、冬四季的栽植效果,以期为花椒的栽培提供技术参考。
从培训工作和数据管理两方面论述了信息技术在设施农业中的管理应用。
1.深耕深松:以土蓄水,深耕深松,打破犁底层,加厚活土层,增加透水性,加大土壤蓄水量,减少地面径流,更多地储蓄和利用自然降水。玉米秋种前深耕29 cm加深松到35 cm,其渗水速度比
本文以当今中国农村改革发展稳定为背景,首先现实地阐释了当前加强农村基层组织建设、实现农村社会长期稳定,不仅是加速推进社会主义新农村建设的一项重大的“双基”工程,而且是