论文部分内容阅读
语言是一种社会现象,也是文化的载体。习语堪称语言之精华,是语言中对民族文化最为敏感的部分,直接反映出一种文化现实,并体现出文化的特点。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。所以我们要在翻译英汉习语时特别注意东西方之间的文化差异,使文章翻译的更通顺合理。