“小王的爷爷比小李的硬朗”不能说的认知分析——兼谈对沈家煊《转喻和转指》一文的质疑

来源 :现代语文(语言研究版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fgq8022
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“比”字句“小王的爷爷比小李的硬朗”之所以不能说,是因为“小李的”转指“爷爷”不能成立。本文在前人研究的基础上,运用认知语言学“转喻的认知模型”理论,从认知框架和显著度的角度,分析了其转指不能成立的原因。 “Than ” than “Wang’s grandfather than Tony’s tough” Can not say that because “Li’s ” refers to “Grandpa ” can not be established. Based on the previous researches, this paper uses the cognitive linguistics “cognitive model of metonymy ” theory to analyze the reasons why the transfer can not be established from the perspective of cognitive framework and saliency.
其他文献
美国:AshleyFurniture公司举行了其在中国的第一家商店的开业庆典。这个设在上海的商店有3.5万ft2的陈列室,是Ashley将在世界各地开设商店的信号。该公司计划今后10年在中国开设