论教学管理中的英语课程库管理--以课程名称英语翻译为研究个案

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:myxiu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文作者从自身教学管理工作经历出发,以审核学生英语成绩单以及管理英语课程库的亲身体会来思考课程名称英语翻译的原则、标准与方法。作者分析了所在学校2009版英语课程库,在肯定了其结束以往课程名称英语翻译混乱局面的意义之后指出了其不足之处。针对这些问题,提出了几点具体的方法建议。作者认为必须重视英语课程库的建设工作,适用恰当的实用英语翻译理论来指导,使课程名称英语翻译既准确又规范。 The author, starting from his own teaching management experience, examines the principles, standards and methods of English translation of the course title by examining the transcripts of students’ English transcripts and managing the personal experience of the English course library. The author analyzes the current version of the English version of the 2009 edition of her school, pointing out its shortcomings after affirming the significance of ending the chaotic situation in English translation of the previous course title. In response to these problems, put forward a few specific methods and suggestions. The author believes that we must attach importance to the construction of the English course library, apply the appropriate practical English translation theory to guide, so that the course name English translation is accurate and standardized.
其他文献
从转弯比例一般方程组入手,提出了用于反算交叉口转弯比例的约束非线性规划模型;采用矩阵描述模型,简便地利用Matlab优化工具箱完成对模型的求解,从而建立了对该转弯比例反演
为将有限养护资源合理分配到路面或桥梁等设施中,给出基于折衷规划的最优分配方法。以路面和桥面为例建立两阶段优化模型,第一阶段对路面和桥面独立进行资源分配,第二阶段以
According to Lakoff et al, metaphor is the main mechanism through which we comprehend abstract concepts and per?form abstract reasoning. As a great poet, Robert
Based on the framework of Halliday’s theory of interpersonal function, this study intends to analyze the dialogues in the film The King’s Speech from the thre
This paper probes into the dialogues in If You Are the One based on the theoretical framework of Grice’s Cooperative Principle, with a view to discovering humo
Words are the foundations of language. They play an important role in translation and communication. To better un?derstand English and Chinese and to use them e
侦探小说的翻译是晚清翻译活动中形式最为新颖,影响最为巨大的文学形式。通过呈现历史时代背景,该文探索了影响侦探小说翻译的社会因素,并分析了晚清侦探小说兴起的原因。在文章
Francis Scott Key Fitzgerald, short story and long story writer of American culture history in twentieth century. His representatives"The Great Gatsby,"is set i
本文在前人研究的基础上对汉语和满—通古斯语言的指示代词回指方式进行了比较。我们在研究过程中发现,汉语和满—通古斯语言表示回指的方式具有共通性,这主要表现在回指方式
俄语谚、俗语如同多年的煤炭资源,可谓“考古语言”。它脍炙人口,又不失内涵,它用最少的语言来表达人们最多的情感,所折射出的民族文化、民族心理非常丰富,可谓“语言的结晶