论文部分内容阅读
在众多的语言研究成果中,以语篇分析对翻译的影响最为直接.语篇分析与翻译的有效结合,使翻译思维摆脱了词、句和段本位的茧缚,有时,甚至可以帮助译者判断原文可能存在的错误,让译笔在"信"的前提下,更如游刃、更多创新,译文的质量因之而呈整体性的提高.在语篇的七项标准中,又以"衔接"、"连贯"和"语篇参照性/互文性"对翻译活动影响最大.本文结合具体译例对此进行了剖析.