析中国古典名著文体的不可译性——以《水浒传》为个案分析

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:TIGERKING2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为中国古典文学四大名著之一,《水浒传》在中国文学史上享有盛誉。和汉语原著相比,沙皮罗译本显得不够有力,对读者的影响力和感召力也不够深刻。笔者认为造成这一现象的主要原因之一是文体的不可译性,它体现在原著与译著之间在称呼语、句式和篇章结构的不可译性上。 As one of the four masterpieces of Chinese classical literature, Water Margin enjoys a good reputation in the history of Chinese literature. Compared with the Chinese original, Shapiro translation is not strong enough, the influence and charisma to the reader is not deep enough. The author believes that one of the main causes of this phenomenon is the untranslatability of the style. It is reflected in the untranslatability of the address form, the sentence style and the textual structure between the original and the translated version.
其他文献
普朗克,法国作曲家、钢琴家,法国'六人团'的成员之一.他的一生都在音乐创作中渡过,其作品领域涉及了声乐、歌剧、钢琴、交响乐等方面.其中,他创作的钢琴独奏作品有34
用高等数学的观点、原理和方法 ,认识、理解和解决中学数学问题 ,是师范院校数学教育专业一直在探讨的课题。本文对此进行了探讨 ,旨在引起人们的关注 Using higher mathema
目的:探讨和分析Ivor-Lewis术后食管吻合口瘘发生的危险因素,以探求预防和减少食管癌术后吻合口瘘发生的方法。方法:回顾性分析598例行Ivor-Lewis手术的患者,选取14个相关危险因
在我国,现代物流的观念正在逐渐成型,各种新的观念和理论层出不穷,3PL——第三方物流才刚刚起步,但国际物流行业已提出了4PL——第四方物流概念,4PL可以理解为集成供应商们利用分
从契丹文推测汉语“爷”的来源刘凤翥(中国社会科学院民族研究所)关键词:契丹文,大字,小字,汉语,爷,来源根据学界近年对契丹文字的最新解读成果,契丹大字和契丹小字都有“年”和“父”
汽车业是我国的支柱产业之一,塑料制品在汽车的零配件中占有绝对大的比重。汽车塑料产品的质量直接影响到整车质量,这个对塑料模具质量提出了高要求。本文分别从前期分析、设
<正>校本教研活动的实效性,是指教师通过参加校本教研活动收到的实实在在的效果,一般表现为教师教学理念的更新与教学行为的转变,教学方法的优化与课程实施能力的提升,课堂的
<正>2人类昼夜节律系统的特性视网膜→下丘脑→松果体(RHP)轴线具有一些重要的特性,可能最显著的是它即使不存在任何外部线索也按时持续振荡,这种振荡的周期对于人类来讲约为