语言规划研究概述

来源 :金田 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fujilee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、语言规划的定义和分类语言政策和语言规划经常被大家用在一起。但是这两个词包含着不同的概念。不同的学者对此有着不同的定义。 Spolsky认为,言语社区中语言政策分成三个组成部分:语言实践,即对语言库中各种语言变体所做的习惯性的选择模式;语言信仰或语言意识形态,即对语言本身和语言使用的信念;语言规划或语言管理,即通过各种语言干预、规划或管理的办法来改变或影响语言实践的具体行为。
其他文献
隐喻不仅是一种修辞手段,更是人类的一种认知工具。英汉语言中有着大量形象生动的动物隐喻。本文从认识视角出发,对英汉语言中的动物隐喻进行了对比分析,通过分析,我们可以对英汉
本文在释意理论视角下从词汇、句子、篇章三个角度具体分析2014年外交部记者会口译,并分析切实有效的口译策略,为学习者提供方法以提高学习效率和实践效果。
人称指示语在人们日常交流中扮演着重要的角色。而人们对人称指示语的选择使用在一定程度上受到礼貌因素的制约。该研究试图通过Leech的礼貌原则对人们在会话交流中的人称指
文学意象的等效是文学翻译的难点,语言、文化和社会的差异是影响等效性的客观因素;译者动机以及译者素质是影响等效性的主观因素。在翻译实践中,必须重视和改善这两方面的影响,才
“后”在西周前用来指称的是最高统治者———帝王,到了封建社会,“后”用来指称最高统治者的妻子———皇后。“后”的本义是指“妇女产子”,由于母产子时母前子後,所以引申出“
期刊
随着全球化的推进,世界范围内跨文化、跨语言的相互交流日趋频繁。纪录片作为影视作品的一类,在传播文化、增进交流方面发挥着重要作用。因此纪录片字幕的翻译就显得尤为重要。
在普通话中,程度副词比较丰富,常见的主要有:“很,挺,多么,非常,真,好,特别”等等,但在重庆方言中“几”也可作为程度副词,其意义大致相当于“很”,“多”,“多么”。基于此,文章主要从语法
苦槠是我国亚热带地区典型的常绿阔叶林树种,是集园林绿化、优质木材、防毒、防风、防火等特点于一身的优良树种。鉴于国内对其研究很少,大部分局限于栽培、造林等方面的现状
随着转基因棉花在中国的大面积推广,棉盲蝽逐渐成为我国棉花生产中重要的害虫之一。我国对棉盲蝽研究基础比较薄弱,棉盲蝽的综合治理工作迫在眉睫。本实验通过田间调查,系统研究
关于高中文言文《陈情表》的注释,鲁、粤版在一些字、词的注释上存在差异,两者出入,必有一非,或二者皆误。现选其四例进行考辨:1.险衅:两者均误解为“灾难祸患”,当解作为“艰难和罪