从后殖民翻译看《女勇士》的文化身份构建

来源 :湖南科技大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hzq1989aa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球化语境下,文化身份一直是流散文学,尤其是华裔美国文学备受关注且热议的一个话题,但从翻译的视角审视文化身份的论著,目前尚不多见。与许多华裔美国作家一样,汤亭亭借用文化翻译以完成后殖民语境下的跨文化写作,并成功在美国主流社会立足。通过杂合,她用独特的改写与重塑,融合不完整的“中国”文化记忆与其身处的美国文化,对英语这一完整的连续的整体发出挑战,也激发读者参与到文化翻译当中。她成功地再现了异域“中国”文化,也构建了本土的美国文化。
其他文献
本文介绍了拨叉在变速箱换档机构中的结构特点和各种拨叉处理工艺,分析和初步验证了采用尼龙66材料嵌块的拨叉设计在变速箱换档拨叉摩擦表面上的应用.
通过长期的生产实践,深入研究了不同种类的汽车玻璃应该选择的成型方式,同时指出了不同钢化设备的优越性和局限性,以及该局限性带来的产品缺陷。由于当前国内、外高档轿车玻