论文部分内容阅读
对于意大利人而言,这是两位来自不同的国家,有着不同的血统、不同的相貌、不同的语言、不同的性格的球员,唯一共同之处是他们的祖国都濒临大海,不论是浪漫迷人的地中海、还是深邃广阔的大西洋。记得白先勇先生《谪仙记》一书中女主角在威尼斯河畔发出的感慨:“世界上的水都是相通的。”正是这相通的海水奔腾着相同的对于足球化不开的浓情,他们从大洋彼岸的乌拉圭来到亚平宁,在波河哺育的足球王国里尽显锋芒。而且,他们还将把这股锋芒带到太平洋畔的韩日,在2002世界杯上刮起一股强劲的乌拉圭飓风。他们就是————二十世纪六十年代以后,乌拉圭足球日渐式
For the Italians, these are two players from different countries with different descent, different looks, different languages and different personalities. The only thing in common is that their motherland is on the verge of sea, whether romantic or enchanting The Mediterranean, or the vast expanse of the Atlantic. I remember Mr. Bai Xianyong “fairy mind in mind,” a book sent by the Venice River in the feeling: “The world’s water are the same. ” It is this common sea Pentium with the same for the football is not open Love, they came to Appenin from Uruguay on the other side of the ocean, filling the football kingdom where the waves nurtured. And they will also bring this edge to Korea and Japan on the Pacific Ocean, hurling a strong Uruguay hurricane at the 2002 World Cup. They are - after the 1960s, football in Uruguay is on the rise