【摘 要】
:
仪器展区总会吸引不少的参观者,但也听到这样的叹息:仪器更新的速度太慢j每年展出的新品并不多,即使有一些新品,也只是在老款的基础上进行了局部的改良。有业内人士分析认为,仪器
论文部分内容阅读
仪器展区总会吸引不少的参观者,但也听到这样的叹息:仪器更新的速度太慢j每年展出的新品并不多,即使有一些新品,也只是在老款的基础上进行了局部的改良。有业内人士分析认为,仪器更新的速度慢,主要受几个方面的影响:一是眼镜店人员由于缺乏专业的视光知识,对诸如自动验光仪之类的仪器功能掌握不够全面,有些功能验光人员根本不用会,仪器的功能没有得到充分的应用。
其他文献
近年来,中国制造业发展迅猛,制造业的对外出口贸易也随之繁荣,这一现象在促进经济发展的同时,也给国内的资源能源和自然生态环境带来很大的负担。2013年5月,习近平总书记在十八届中央政治局第六次集体学习时指出,不能以牺牲环境为代价去换取经济增长。如今,中国经济已转向高质量发展,环境规制总体变严格,给尚未转型成为高质量发展的污染型制造业企业,尤其是对外贸易型的污染类制造业企业带来较大压力。同时,由于中国
随着“大众创业、万众创新”政策的兴起,“产教融合”相关指导文件陆续颁布,创新创业教育和产教融合应用型人才培养也成为近年职业院校教育改革的热点。2014年5月,国务院颁布《关于加快发展现代职业教育的决定》(国办发[2014]19号),其中明确指出“加快现代职业教育体系建设,深化产教融合、校企合作、培养数以亿计的劳动者和技术技能人才”。2018年9月国务院印发《关于推动创新创业高质量发展打造“双创”升
随着互联网技术的发展普及,网络购物时代已经来临,线上购物消费已经成为市场发展的必然趋势。线上营销方式千变万化,场景营销模式作为市场发展进步的产物,逐渐成为场景化创意
本文是基于《中国与中亚国家油气合作的机遇与挑战》(第1-2章)的英译实践撰写的一篇翻译实践报告。本翻译实践报告基于文本类型角度,利用目的论对能源类文本进行案例分析,以理论为指导从词汇、句法和语篇层面总结并分析了作者在翻译实践中遇到的一些具体问题,如能源类文本汉英翻译中存在的专业术语的英译,长句的翻译处理,以及在翻译实践中可以采用的翻译技巧,如增译、转译、分译和合译。
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
目的:探讨舌癌组织中高迁移率族蛋白1(HMGB1)表达情况。方法:采用免疫组化SABC方法和高分辨率溶解法,检测43例舌癌组织、11例正常舌组织中HMGB1蛋白及mRNA的表达情况,分析其与肿瘤
我们国家近年来对中小学的教育问题格外关注,尤其小学的低段教育。现在我们处在一个网络化的时代,教师的教育教学方式也千差万别,传统的教育教学理念和新颖的年轻态教学方式