论文部分内容阅读
翻译的本质是一种跨文化交际活动,在两种语言进行转换时,既要忠实于原文,又要把握文章的时代背景以及其合理的逻辑,便于读者进行理解。因此,翻译中对文化因素的认识和处理至关重要。针对不同的文化层次,译者应当采取不同的翻译策略,以成功实现翻译过程中的文化因素转移。本文将通过分析翻译过程中文化因素的迁移,引起人们对翻译的文化研究的重视,从而认识到从文化视角来研究翻译过程中所遇到的难题是一个行之有效的办法。
The essence of translation is an intercultural communication activity. When the two languages are transformed, they should not only be faithful to the original text, but also grasp the background of the article and its logical logic so that the readers can understand it. Therefore, the understanding and handling of cultural factors in translation is of utmost importance. In view of the different cultural levels, the translator should adopt different strategies of translation in order to successfully transfer the cultural factors in the process of translation. By analyzing the transfer of cultural factors in the process of translation, this essay will cause people to pay more attention to the cultural studies of translation, and thus realize that it is an effective way to study the problems encountered in translation process from a cultural perspective.