民间文学之口头叙事与文人叙事

来源 :教育教学论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sycamorelee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在民间文学研究过程中,口头叙事与文人叙事是两个重要的因素。民间广泛流传着各种各样的故事,例如神话传说;还有广泛的文学形式,例如歌谣、顺口溜、打油诗等。而且,诸如各地的风俗习惯、逸闻轶事等,也都是民间文学的素材。文人们通过书面语言记录民间口头流传的人、事、景、物,提取了民间口头话语纯朴的风格,甚至大多数情况下还包容了其中的粗俗。文人们记录的同时通过艺术加工就形成了雅俗并需、雅俗共赏的文本,民间文学因此便得以历史纵向的长久传承。
其他文献
在立法中,立法者往往很注重市场交易活动中的企业主体准入方面的规定,而对企业主体退出方面的规定却所涉不多。在实践中,各地工商部门也是偏重于把好企业主体准入关,而忽视对
人情往来是中国社会文化的重要组成部分,复杂的人际关系网络和世俗化的能力促使个人发展。但过分注重人情因素会忽视法治,"人情"与法治的冲突已经成为我国现代化发展中的障碍
文学翻译中需要创造性叛逆的存在,有了创造性叛逆才能赋予作品新的生命力,然而创造性叛逆应建立在原文作品的基础上,同时考虑接受者和接受环境以及翻译的处理方法。葛浩文翻
一切类型的政党,其具体的运作和发展都必须建立在较完备的组织体系上,这一体系应当是以由各级骨干组成的各级组织机构为基础并层级节制的,文章着重对比中美政党之不同。
水利水电工程地质又是所有这些不同行业的工程地质专业中涉及面最广声望最高问题最复杂任务最艰巨的专业,这是众所周知毋庸置疑的。水利工程计算机应用具有广阔的发展前景,无
学前教育"义务化"是近来教育领域中的一个热点问题。学前教育"义务化"面临的主要阻碍包括:政府财政负担加大,社会认知偏差,学前教育先天不足等。要解决学前教育"义务化"的阻
在翻译过程中,译者处于"主体"地位,翻译是"译者主动适应翻译生态环境的选择活动"。本文从生态翻译学的视角全面探究《红高粱家族》葛浩文英译本,从语言维、文化维以及交际维
李叔同(1880—1942),法号弘一,是近现代著名艺术家、教育思想家及宗教家。其人生经历充满传奇性,早年接受传统教育并留学日本,归国后历任教师、编辑之职,后出家。李叔同的人