论文部分内容阅读
维吾尔族翻译历史悠久,成果丰硕。维吾尔族翻译涉及社会政治、经济贸易、文化教育、军事外交等各个领域。随着时代的变迁,翻译活动时强时弱,社会地位时高时低,但从未中断。“文化大革命”时期(1966年5月至1976年10月)是一个特殊的历史时期,维吾尔族的翻译事业陷入低谷,但由于“文化大革命”政治宣传的需要,公文翻译、马恩列斯著作和毛泽东著作翻译、政治文献翻译等活动并没有完全销声匿迹。本文就这一时期的维吾尔文翻译活动进行概述。
Uyghur translation has a long history and fruitful results. Uyghur translation involves social, political, economic and trade, culture and education, military diplomacy and other fields. With the changes of the times, the translation activities are strong and weak, while the social status is high and low, but never stopped. During the “Cultural Revolution” period (May 1966 to October 1976), it was a special historic period in which the Uyghur’s translation fell into a downturn. However, due to the need of “cultural revolution” political propaganda and the translation of official documents Enles’s work and translation of Mao Zedong’s writings and the translation of political documents did not completely disappear. This article provides an overview of the Uighur translation activities of this period.