论文部分内容阅读
【摘要】本研究以国内多模态语篇分析为指导,从语境层面,内容层面和表现层面探索电影中画面声音和文字相结合的字幕翻译策略,特别是增补型字幕的使用和听觉模态下字幕的翻译。
【关键词】字幕翻译 多模态语篇分析 增补型字幕 听觉模态
电影字幕翻译向观众传递语言信息和源语文化内涵,其翻译质量的好坏直接关系到观众对影片的理解和接纳程度,更关乎影片票房。电影作为结合声音,图像和文字等多种符号体系的语篇,只从单一的传统语言学角度对其字幕翻译分析已不够,多模态下的影视翻译逐渐成为研究新思路。
一、多模态理论框架
20世纪90年代,西方学者以韩立德的系统功能语言学为基础建立起多模态话语分析,把语篇分析从单一模态扩展到了包括听觉,视觉,触觉,味觉和嗅觉等多种模态的综合分析。Kress
【关键词】字幕翻译 多模态语篇分析 增补型字幕 听觉模态
电影字幕翻译向观众传递语言信息和源语文化内涵,其翻译质量的好坏直接关系到观众对影片的理解和接纳程度,更关乎影片票房。电影作为结合声音,图像和文字等多种符号体系的语篇,只从单一的传统语言学角度对其字幕翻译分析已不够,多模态下的影视翻译逐渐成为研究新思路。
一、多模态理论框架
20世纪90年代,西方学者以韩立德的系统功能语言学为基础建立起多模态话语分析,把语篇分析从单一模态扩展到了包括听觉,视觉,触觉,味觉和嗅觉等多种模态的综合分析。Kress