论文部分内容阅读
本文以《呐喊》的杨宪益译本和威廉姆的译本为研究对象,基于大量语料的客观分析,试图详细分析译者在词汇层面上表现出来的独特风格。该方法把定性研究和定量研究有机结合起来,进行较为系统的比较和研究,能为翻译批评提供可靠的量化依据,具有较强的客观性和说服力,避免了传统式的点评时和感悟式的单一定性研究方法带来的主观性和随意性。