论文部分内容阅读
中国和印度都是文化最古老的国家,也都是世界上人口最多的国家。两个国家都有两千多年的文字记载的历史。将近三千公里的边界从地理上把这两个伟大的国家连接在一起,超过三四千年的友谊从感情上把这两个伟大民族的心连接在一起。中印民族之间的传统友谊犹如滔滔不息的黄河和恒河,源远流长。中印两国的文化绵延了五千多年的历史,起伏跌宕;哺育着差不多五分之二人类的身心,灿烂辉煌。两国之间的传统文艺文化关系,健以稳,文而质,博而精,大而弥德,久而弥新,昂然挺立于世界各民族文化之林。
Both China and India are the oldest countries in culture and they are also the most populous countries in the world. Both countries have over 2,000 years of documented history. Nearly 3,000 kilometers of boundaries connect these two great countries geographically, and the friendship of more than three or four years connects the hearts of these two great nations emotionally. The traditional friendship between China and India is like an endless stream of the Yellow River and the Ganges. The cultures of China and India have lasted five thousand years of history and have been ups and downs; nurturing almost two-fifths of humanity's body and mind is brilliant. The traditional literary and cultural relations between the two countries are stable and healthy. The quality of the literature and the quality of the Chinese culture and the quality of the Chinese culture are both great and elegant. They are long and elegant, and stand tall in the cultures of all ethnic groups in the world.