论文部分内容阅读
当代西方文论在研究重点上发生了两次重要的历史性转移,第一次从作家转移到作品文本的研究;第二次则是从研究文本转移到研究读者和接受。本文通过接受理论对翻译的启示,来探讨文化负载词汇的翻译方法。只有考虑到读者的期待视野和审美距离的变化,达到译文、原文和读者之间的和谐统一,才能使译文既给人以美的享受,又利于文化传播。