后殖民主义翻译

来源 :科技信息 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bigxiong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对后殖民翻译理论进行了简要的介绍,并解释了在文化输出的今天,汉译英中后殖民的特征,以及在此理论指导下,翻译过程中所采取的策略,强调了后殖民主义翻译对于翻译研究的深远意义。 This paper gives a brief introduction of postcolonial translation theory and explains the characteristics of postcolonial colonialism in Chinese-English translation at the moment of cultural output as well as the tactics adopted in the process of translation under the guidance of this theory. Emphasis is laid on postcolonialism The Meaning of Translation for Translation Studies.
其他文献
<正>在财富管理市场发展的下一个十年,借鉴国际经验、学习历史经验以及做好技术保障,是构建国内财富管理分析范式的要义所在。2005年,银监会颁布的《商业银行理财业务管理办
讨论了一个复方程求解混合边值问题的方法,给出了求解问题的边界条件,应用基本定理论证了拟线性抛物型方程混合边值问题的唯一解及其存在性.
王西麟先生《钢琴协奏曲》的问世,首先对于我国专业音乐创作有着重大意义,特别是对钢琴协奏曲这一音乐体裁的创作是非常重要的。其次,这部作品本身有着很高的艺术价值,它是作
基于概念的特殊重要性,学术史上关于概念的争论屡见不鲜。运用文献法,在描述了"体育公共服务"与"公共体育服务"两个概念应用的起始时间、立论依据、争论与辨析的基础上,剖析
目的缩短急诊检验出报告时间,将急诊检验报告时间,临床检验项目(血常规)≤30 min出报告,生化、凝血项目≤2 h出报告,缩短为临床检验项目(血常规)≤20 min出报告,生化、凝血项