论文部分内容阅读
2009年7月27日至8月10日,中国翻译协会与美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院合作,在北京第二外国语学院举办了2009高等院校本科翻译师资培训班。本次翻译师资培训分为笔译和口译两部分,分班和合班授课相结合,笔者有幸参加了口译班的精彩培训,感觉收益颇多,在这里想与读者分享一下培训中获得的一些启示。
From July 27 to August 10, 2009, the China Translation Association, in cooperation with the Advanced Translation Institute of the Monterrey Institute of International Studies in the United States, held the 2009 Translator Training Program for Undergraduate Colleges and Universities in Beijing’s Second Foreign Languages Institute. The translation teacher training is divided into two parts of translation and interpretation, the combination of classes and classes, I was fortunate enough to participate in the wonderful training of interpreter classes, I feel a lot of benefits, here want to share with readers some of the lessons learned in the enlightenment.