英汉翻译背景下的家常话语翻译——从胡锦涛的“不折腾”的英文翻译说起

来源 :河北理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:sunmoon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在纪念改革开放30周年大会上,胡锦涛主席在提出未来两大目标之后说:"只要我们不动摇、不懈怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特色社会主义道路,就一定能够胜利实现这一宏伟蓝图和奋斗目标。"对于这段文字尤其是其中这个"不折腾"的英文翻译,引发了各路英语翻译专家和翻译爱好者的极大兴趣。
其他文献
中国画基本上是运用线条与墨色相结合的手法,达到“形神兼备”的艺术效果。在清末,新彩的出现,全新地诠释了釉上彩装饰,它的表现形式结合了中国画的创作特点及创作题材,较其它陶瓷