词语入典要谨慎

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yqhbyctu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要 词典是词语使用的典范,进入词典的词语必须是真实的,成词的,有特点的。以此来衡量,《宋元明请百部小说语词大辞典》所收词语有些是不合格的。文章从“校勘疏失”、“辨识有误”、“编印差错”等三个方面分别予以辨正。
  关键词 《宋元明清百部小说语词大辞典》 词目 辩正
其他文献
1985年《普通话异读词审音表》(以下称《审音表》)的颁布和实施,结束了过去几十年所谓的“标准”摇摆混沌的状态(徐世荣1995)。《审音表》执行二十多年来的语言实践证明,审订为“统读”的异读词基本得到了全国人民的认可,方便了全国人民学习普通话。但是没有辨义作用的文白异读的审音在语言实践中操作依然困难。
期刊
摘要 辞书条目释文中对中国地名的处理是否科学、准确,关系到辞书的质量,因此应根据地名变动的实际情况夹注,并对此进行专项检查。专项检查包括:对以往古地名括注夸地名的准确性进行检查,对条目中古地名是否括注今地名进行检查,对条目中提及的今地名根据其变动情况做相应修改等。而利用计算机技术可以高效地处理中国地名问题。  关键词 辞书 编纂 质量保障 中国地名 专项检查 计算机技术    我国编纂的辞书,有很
期刊
摘要 文章以《柯林斯COBUILD高阶英语学习词典》为例,分析了英语学习词典在给单词注音时紧跟当代英国英语标准音RP发展变化的情况及其对我国英汉学习词典注音的启示。  关键词 RP EPD 学习词典 英语语音 单词注音
期刊
在国内出版的较为大型的英汉双语词典里,我们常常会看到“Hun”这个词条,用来译义的汉语总是很简单的两个字:“匈奴”。无论是几十年前的旧版词典还是最新最权威的巨作,概莫例外。这个英汉对译,代代沿袭,早成定例。但是,看似简单的这个对译实际上一点也不简单。将“Hun”对译为“匈奴”似乎不无道理。两个词的发音颇有相似之处,再说,匈奴人从中国北遁后是向西方迁移的。从这个角度来看,引起了西方巨大恐慌的Hun骑
期刊
摘要 文章通过穷尽性的调查与统计,得出《新华字典》(第10版)三种“形容”类释义格式共使用241次,主要用来解释双音词、联绵词、重言词和形容词的结论。三种格式的功能强弱有别,分布散乱,在一些类别上有随意选用的倾向。用释义实例检验,结果相同。这些说明汉语语文辞书编纂有必要增强释义元语言意识,加强释义元句法研究。  关键词 《新华字典》 “形容”类释义格式 统计 分析 释义元句法
期刊
摘要 文化身份并不是给定的,而是在话语实践中通过互动与协商而逐渐认同的。英汉双解词典的编撰就是中方编撰者寻求其文化认同的话语实践。文章作者认为,文化认同在英汉双解词典的编撰中举足轻重,不仅对中方鳊撰者的身份与地位存在着塑形作用,也在一定程度上造就着词典的文本身份,并进而影响到读者借此进行的话语活动。  关键词 英汉双解词典 身份 文化认同 中方编撰者    一、引言    英汉双解词典因其本身的独
期刊
摘 要 政治色彩较浓的敏感条目,是两岸合编语文词典中需要经常面对并合理处置的一个问题。应该历史地、辩证地看待这类词语的存在及其产生的深刻的社会环境、历史渊源和意识形态背景。文章对两岸语文生活中“政治色彩较浓的敏感词语”进行了分类,探索并初步提出了处置这类条目的原则、基本路径,以及在技术层面上所采取的“模糊处理”“暂时搁置”“直接删除”等既有关联,又可在一定条件下相互转换的处置策略和方法。  关键词
期刊
摘要 安华林等著的《汉语释艾元语言理论与应用研究》是一部对汉语释义元语言理论和应用问题进行全面研究的专著。该书以释义元语言理论为支点,既从宏观上探讨了释义元语言在日常交际、语言教学、辞书编纂等多个领域的应用,又从微观上具体分析了《新华字典》《现代汉语词典》等辞书对释义元语言的运用情况,对汉语语文辞书的编纂和修订有直接的参考价值,对汉语元语言研究也有借鉴作用。  关键词 《汉语释义元语言理论与应用研
期刊
摘要 文章记录了我国第一部《法学词典》从提出编撰设想、组织作者队伍、确定编写原则、克服重重困难到最后完成编撰的全过程。  关键词 法学词典 科学 民主    由中国社会科学院法学研究所组织编纂的我国第一部法学词典1977年开始筹备,1978年召开第一次编辑工作会议,1979年秋冬统稿,1980年6月出版,全书共87万字。应该说,该诃典只是一部中型偏小的工具书,把它提到“科学与民主的实践”的高度来回
期刊
摘要 文章对《新英汉词典》(第四版)进行评述,介绍其微观结构和宏观结构上的五个主要特色,同时指出其不足之处,并且提供改进意见,最后展望了我国双语词典编辑的前景。  关键词 《新英汉词典》 特色 不足
期刊