论文部分内容阅读
中国有一句好古诗:“每逢佳节倍思亲”。我不知道和这句诗相似的俄文谚语,但是,在佳节欢聚的时候思念亲故已早就成为俄国人的习惯。现在,当着苏联人民以自豪的心情来纪念自己幸福生活的四十周年的时候,我们不能不特别亲热地想起已经成为我们的亲人的中国老朋友们,想起我们深厚和真诚的友谊。在我们之间有着极悠长的友谊,很久很久以前就已生根的友谊,由俄中两国人民百余年来反对外国的压迫者、寻求自由与幸福生活道路的共同历史命运而产生的友谊。远在苏维埃国家成立之前,俄国先进人士就知道了俄中两国友谊和联盟的重大意义。正如天才的俄国化学家门德雷叶夫说的:“据我看来:俄中
There is a good ancient Chinese poem: “Pessimistic every season.” I do not know the Russian proverb that is similar to this poem, but it has always been the habit of Russians to miss one when they meet. At a time when the people of the Soviet Union honor the fortieth anniversary of their happy life with pride, we can not but remember with special affection the old Chinese friends who have become our relatives, reminding us of our deep and sincere friendship. There has been a long friendship between us. It has long been a long time ago a rooted friendship by the friendship between the peoples of Russia and China over the past hundred years in opposing foreign opponents and seeking for the common historical fate of the path of freedom and happiness. Far before the founding of the Soviet state, the advanced Russians knew the great significance of the friendship and alliance between Russia and China. As the gifted Russian chemist Mendleyev said: "In my opinion: Russia