论文部分内容阅读
随着我国经济的迅速发展,工业化进程加快,环境污染加重,竞争压力逐渐加大,已造成国民中亚健康和疾病高危人群比例增多,特别是慢性非感染性疾病发病率迅速上升。根据国际卫生组织和国内相关机构的调查,国民申健康人群仅占15%,被确诊为疾病者占15%,亚健康人群(处于健康与疾病之间)占70%。且亚健康状况多存在于18—45岁的人群中,成为慢性病群体庞大的后备军。而我国现有的慢性病患者已达2.6亿!目前我国国民的健康素养较差,健康管理的覆盖面窄(仅限于部份城市
With the rapid economic development in China, the industrialization process has accelerated, the environmental pollution has been aggravated, and the competitive pressure has been gradually increasing. As a result, the proportion of people at high risk of national health and disease in Central Asia has increased, especially the incidence of chronic non-infectious diseases has risen rapidly. According to the survey conducted by the World Health Organization and relevant agencies in China, only 15% of Chinese people are healthy, 15% are diagnosed as sick, and 70% are sub-healthy (between health and disease). Sub-health status and more exist in the 18-45-year-old population, becoming a huge reserve army of chronic diseases. However, the number of people with chronic diseases in our country has reached 260 million. At present, our nationals have a poor health literacy and a narrow coverage of health management (only in some cities