日语多义动词「よる」的认知初探

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwqwqw66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:语言中动词的一词多义现象非常普遍。动词的多个义项不是肆意产生的,而是从人类的认知本能和认识规律出发,在对客观外部世界认识的过程中逐渐发展扩大而形成的语义链条。动词「よる」是日语中频繁使用的一个动词,表示“靠近、依靠、因由、根据”等语义。利用认知语言学理论对其语义扩展过程进行分析能够使我们更全面地理解和运用日语动词「よる」。
  关键词:「よる」;多义性;认知
  作者简介:牛丽娜(1989-),女,黑龙江鸡西人,黑龙江大学东语学院日语语言文学专业硕士研究生,从事日语语言学研究。
  [中图分类号]:H36 [文献标识码]:A
  [文章编号]:1002-2139(2016)-03--01
  一、动词的多义认知
  多义性指语言中同一词汇形式可以表达不同而又相关联的意义,动词的多义现象通常指可反映两个或两个以上的事件,我们认为含有两个或两个以上义项的动词是多义动词。日语常用动词大多为多义动词,各义项对动词的混沌含义进行了范畴性归纳,因此熟练掌握动词各义项的用法并正确规范地使用动词成为学习的一个难点。对日语动词的认知不能仅靠辞典中动词义项来决定,我们必须通过动词在句子中与其他成分的关系以及其发挥的作用来对它进行语义特征的分析。
  郭永刚教授认为事物的认识都会经历一个由浅入深、由简单到复杂的过程,作为表达认识的工具即语言也必然经过这样的过程。动词的意义不是一成不变的,其词汇意义随时代的发展而变化,有一些动词语义产生了扩张,进而产生多个义项。探寻多义动词表达的共性,寻找其认知规律,将零散的解释系统化、规范化,是日语动词多义性研究的不懈使命。
  二、「よる」的语义分析
  原始动词「よる」的基本含义是某物体横向移动、依附或停靠于某处。「よる」在基本语义“靠近”的基础上逐渐出现两种方向的派生义,一是向具体事物方向派生,二是抽象化的派生。
  1.具体事物方向的派生
  「寄る」作为区别字对「よる」的语义进行细化。其原始语义表示物体在移动的过程中横向移动和临时停靠,汉语使用靠近、聚集、停靠和偏向等动词来表示相应的含义。
  a.表示靠近的情况
  (1)そばに寄る。/靠近。
  (2)弟がいきなり近くに寄って行った。/弟弟突然走了过来。
  例句中「寄る」表示靠近、接近某场所或人。这一移动过程中移动主体与目标地点间没有发生实质性的接触或附着。
  b.表示聚集的情况
  (3)寄れば文殊の知恵。/三个臭皮匠赛过诸葛亮。
  (4)子どもが幼稚園に寄る。/孩子们聚集在幼儿园。
  例句中「寄る」释义为聚集、汇集。这里「寄る」表现复数主体向着共同的目标地点或场所靠近并聚拢的状态。
  c.表示停靠的情况
  (5)銀行に寄る。/顺便去银行。
  (6)車は停車所に寄る。/车在停车场停留。
  「寄る」在此意为临时停靠于某场所。例句中“银行”、“停车场”是移动物体在向目标地点移动过程中顺便或临时停靠的地点。
  d.表示偏向的情况
  (7)左側によって走る。/靠左侧跑。
  (8)東によっている。/偏东。
  例句中的「寄る」在此充当方向性补语,表示偏向于某一方向。
  2.抽象化的派生
  「よる」在语义派生过程中的另一个分支是表现抽象化的概念。[因る]、[依る]、[拠る]等作为区别字对其进行语义细化,一般使用汉字根据、依据、因由和凭借等来表示相应的含义。
  a.表示因由的情况
  (1)信号を無視して横断したことによる。/起因于闯红灯横穿马路。
  (2)事故による。/由于事故的发生。
  例句中「よる」释义为由于、因为,表示由于前项原因造成后项事件的发生,后项多为等消极事件,前项原因多为客观性事件,如“闯红灯”、“事故”等等。
  b.表示依据的情况
  (3)年齢の差異による。/依据于年龄的差异。
  (4)運動の程度による。/依据运动的程度。
  「よる」在例句中表示依据、取决于,这里强调依据人物、事件和场合的不同会出现不同的结果。后项事件的成立取决于前项因素的性质,前项多是复数性质的事件。
  c.表示依靠的情况
  (5)学生の授業料によって日常業務を行う。/依靠学生的学费进行日常运作。
  (6)音楽によって表す。/依靠音乐来表达。
  「よる」的在例句中表示利用、依靠某手段或方式。这一语义表现为后项事件寻求解决途径的过程,前项事件成为后项事件得以解决的借力点,两事件表现出形式上的依附关系。
  d.表示根据的情况
  (7)実験による結論。/根据实验得出的结论。
  (8)城によって戦う。/据城而战。
  例句中「よる」表示按照前项情况或状态对后续事项的判断或推测,前项因素多是具体事项或状态,强调特定某种情况会造成的某种结果。
  三、结论
  本文以日语动词「よる」的多义性研究为重点,整理了各辞典中「よる」的解释,分析其义项的派生层次及使用方法,将其语义的扩展看成是有框架的整体过程。通过分析我们可以得知,日语动词的多义性并不是孤立存在的,无论日语动词有多少个义项,其语义核心就是这个动词原始词根的混沌含义,并围绕这个核心形成一个由多个义项组成的语义网络。
  参考文献:
  [1]郭永刚.日语动词探究[M].哈尔滨.东北林业大学出版社,2004.
  [2]郭永刚.日语动词认知学[M].哈尔滨.东北林业大学出版社,2006.
  [3]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海.上海外国语教育出版社,2000.
  [4]李菁菁.“关于复合助词「によって」—以它的文中定位为中心” [J].上海外国语大学硕士学位论文.2009.
其他文献
由阜新矿业学院承担研制的牵引机车失控自动停车装置最近在内蒙古平庄矿务局通过部级技术鉴定。煤炭部技术发展司及部属有关高校和科研部门的三十余位专家参加了鉴定会。与
经济全球化促进了文化交流,电影电视对人们的生活日益产生重要影响,成为传播文化的重要途径,字幕翻译应运而生并受到各国翻译学者的关注。然而,国内的字幕翻译,尤其是纪录片
根据中法双方煤炭科学研究院1985年第二次协调委员会商定的科技合作项目,法国煤炭科学研究院和煤炭局集团派出两位代表来华进行技术交流。代表们在华期间(1986年12月6—20
摘 要:当今世界已经是个国际化的社会,各国之间联系加强,为了更好地服务于社会沟通或者提升自己,越来越多的人选择学习第二语言。在这种拥有很好动机的现象背后,却有不令人满意的很多个例,也就是今天想说的哑巴语言。哑巴语言有很多种,我们熟知的包括中国人的哑巴英语与外国人的哑巴汉语。本文论述的即是依据这两种现象。  关键词:哑巴英语;哑巴汉语;英语教学;对外汉语  作者简介:马金铭,1994年出生,女,辽宁
摘 要:从历史来看,翻译起到了重要的作用,并影响到了方方面面。然而,在积极作用之外,还有一些负面影响。在翻译活动中,译者扮演重要的角色,对译文的影响很大。本文旨在说明翻译带来的影响,以及对译者的一些启示。  关键词:积极作用;负面影响;译者  [中图分类号]:H315.9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-03--02  翻译作为一种跨文化的交流活动,它所涉及的内
质地是视觉艺术的一种表现语言。在西方20世纪初包豪斯造型学院率先把材料与质地研究纳入基础造型的训练课程之中,此后质地作为一种表现因素开始逐步得到归纳与总结。当我们
摘 要:安徽郎溪方言隶属江淮官话,本文将对安徽郎溪方言的若干语法特点加以简要阐述,具体包括特殊的程度副词“老”“上好”“[t?i?23 kuan21]”;特殊的正反问句式以及结构助词“得”的特殊意义。  关键词:郎溪方言;语法;特点  作者简介:鄢彬,女,安徽宣城人,义乌工商职业技术学院研究实习员,硕士,研究方向为语言学及应用语言学。  [中图分类号]:H17 [文献标识码]:A  [文章编号]:
摘 要:信用证是国际贸易中被广泛应用的一种结算方式,其语言表述正式、规范又不失严谨。相对于基础通用英语而言,信用证中的词汇具有专业术语繁多,古体词频现,以及外来词常见等特点。了解并把握信用证的词汇特点是我们准确理解信用证内容的前提条件。  关键词:信用证;词汇特点;国际贸易  [中图分类号]:H030 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-03--01  一、引言  
摘 要:语言的三要素包括语音、词汇、语法,而词汇作为语言的三要素之一,则是一种语言的全部建筑材料单位总汇,词是词汇的基本单位,是构成词汇的主要成员,代表了一种语言中词汇的基本面貌,词汇系统中的一类特殊词群——颜色词不仅丰富了汉语词汇的文化内涵,还为我们进一步研究中国文化提供了依托。不同国家的人对于颜色的感知具有一定的共性,但是由于文化传统、思维方式、社会习俗和宗教信仰等方面的差异使得不同国家的人们
中华文明是古代世界的四大文明之一,对亚洲国家甚至全世界都有很大的影响.越南文化就受到中华文化很深的影响,其中,中国对联对越南对联的影响对联就是一种比较典型的现象.对