“海外华文文学”:为何而命名──饶芃子、费勇对海外华文文学命名意义的寻究

来源 :中国比较文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxg1112
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“海外华文文学”以区域与语言为标帜,在中国大陆文化界高频率的运用中,日益成为套语式词汇,甚至成为出版商招待读者的旗幡,而“很少有人去寻究这一命名本身的复杂含义及其引起的一系列学术难题”。烧完子、费勇新近发表的长文《论海外华艾文学的命名意义》似乎就是专门切 “Overseas Chinese Literature” is marked by the regional and the language. With the high frequency of cultural circles in mainland China, it is increasingly becoming a metaphor for words and even a banner for publishers to entertain readers. “Few people look into this The complex meaning of naming itself and the series of academic problems it causes. ” Fired child, Fei Yong recently published long article “On the meaning of overseas Chinese Ai Yi Literature” seems to be specifically cut
其他文献