交传译员传译时认知负荷的减轻策略

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljsamuel
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从吉尔教授提出的交替传译的认知负荷模式入手,探讨在有限的注意力资源下如何兼顾源语听辨、笔记、短期记忆和译语产出几个阶段的注意力分配问题,如何减轻译员的认知负荷,并提出可操作的方法:通过加强源语听辨和笔记训练来熟练口译技巧,为现场传译时译员节省注意力资源,实现完整、准确、通畅的传译源语信息。
其他文献
目的:分析某矿业集团煤工尘肺所造成的健康寿命损失和经济损失,为尘肺病防治及相关政策的制定提供科学依据。方法:于2017年3至10月,选择某矿业集团1972n -2013年入矿且已
期刊
期刊
俗话说的好,科技要发展,计量需先行.小到人们的日常生活,大到国际贸易,时时刻刻都在应用着计量.由此可见,计量的地位在人们的生活中,在保证市场稳定运行中的作用是举足轻重的