英语阅读理解中语用推理能力的实验研究

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stchd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是对英语专业学生的语言能力(1anguage competence)与英语阅读理解中语用推理能力(pragmatic inference ability)的一次调查.本研究力图以测试形式通过描述性统计和定量分析,对英语专业三年级学生的语言能力与英语阅读理解中的语用推理能力的关系作一次调查与探索.结果发现:(1)语言能力不同的受试者,他们的语用推理能力也不同;(2)受试者的总体语言能力与语用推理能力存在中等程度的相关;(3)语言能力强的受试者,语用推理能力并不一定强;(4)语言能力弱的受试者,语用推理能
其他文献
英语“移就”是“一种精心排练的故意误用性质的形容词。本文将基于这一观点,从其内部的结构分析人手,评述一下英语“移就”怎样“故意误用”使语言表面有悖逻辑,又怎样“精心排
从外语在社会生活中作用的变化看新世纪外语教育的发展;从科学发展的规律看外语教学法科学的前景。
本文试图用现代语言学的观点探讨叶氏语法研究中如何处理形式和意义的关系。叶氏认为语言的生命在于形式和意义的相互作用,并建立了二分体系和三分体系,在形式和意义之间作双向