论文部分内容阅读
今天我们终于可以提起笔来,为中国妇女的缠足史画一个终结的句号。因为那蹒跚地行走在中国大地上的小脚即刻就要消失了。但是别以为这个句号会画得轻松,一挥而就;就像看过一本大书那样,随手一合便是。这个句号画起来分外的凝重沉缓,艰难吃力。低头一看,原来它不是通常的墨色,而是粘稠而殷红的血! 然而,天下人对一件事情的感受可谓千差万别。前几年我在科罗拉多见到一位读我那英译本小说《三寸金莲》的美国女子,她对我说这书写得诡谲狡黠,荒唐有趣,还对我挤挤一只眼睛,表示很欣赏这种奇趣。一个作家碰到了一位误解了你、却偏偏因此对你表示好感的读者,只能笑笑而已。何况我无论如何也难以对一个美国人讲清楚小脚里边深邃的文化内容。美国
Today we can finally bring a pen to draw a conclusion for Chinese women’s foot-binding history. Because the little feet that hobbled on the earth in China would soon disappear. But do not think that the end of the story will be drawn easily, wave; just like reading a large book, readily together. This period is drawn exceptionally solemn, difficult and difficult. Looking down, it turns out that it is not the usual ink, but a thick and glowing blood! However, the world’s feelings of one thing can be described as vastly different. A few years ago I was in Colorado to see a American woman who read my English translation of The Three Kingdoms Golden Lotus. She told me that this book was crafty, absurd, and squeezed one eye to me Trolltech When a writer meets a reader who misunderstood you, he just smiled at it. Moreover, I am in any case difficult to tell an American deep inside the small deep cultural content. United States