【摘 要】
:
以"Translating Promotional and Advertising Texts"翻译实践中的长句为例,从形合与意合、聚散与流散、前焦点与后焦点三方面,比较英汉语言在句式方面存在的差异,即英语句式重
论文部分内容阅读
以"Translating Promotional and Advertising Texts"翻译实践中的长句为例,从形合与意合、聚散与流散、前焦点与后焦点三方面,比较英汉语言在句式方面存在的差异,即英语句式重形合,汉语句式重意合;英语句式呈聚集型,汉语句式呈流散型;英语句式突出前焦点,汉语句式突出后焦点。同时,依据众多翻译专家的经验,结合翻译实践,总结分析英语长句汉译的方法——顺序法、逆序法和拆句法,提出翻译英汉长句应灵活多变,采取多种方式相结合的方法进行翻译。
其他文献
目的探讨支原体肺炎(MP)患儿肺泡表面活性物质蛋白A(SP-A)的基因多态性。方法选择2011年1—12月在我院住院的MP患儿100例为病例组,同期在我院住院的非MP患儿100例为对照组。采用
法律法规在国家、社会、政治、经济和文化等各个领域发挥着各自极其重要的作用,为了准确把握相关内容,对于一些概念、语词,立法机关要给予解释以消除理解上的歧义。行文中使用释
目的 探讨中文版风湿病治疗依从性问卷(CCQR)的信度和效度。方法 选择2010年1月—2011年12月在玉溪市人民医院风湿科住院,出院诊断为类风湿关节炎的患者54例,通过翻译风湿病治
我国公安教育事业发展迅速,但是很多方面还不能适应日益复杂的社会治安形势对公安专门人才的需要。创新和实践人才的培养是公安教育改革中需要认真解决的问题,而实验教学作为整
基于系统功能语言学"词汇语法实现语义"的观点,阐释语义、语法、词汇语法的相关理论,以及心理在实现语义方面的作用。其中,关于语法的理解和词汇语法如何实现语义的理解,主要涉