OF MOTORBIKES AND MEMORIESTEXT AND PHOTOGRAPHY

来源 :汉语世界(The World of Chinese) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ah20090907
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Learning diaspora history on the back of a Vietnamese bike
  在越南街头的摩托车上,
  作者意外发现了一段当地华人的历史
  T
  he beeping of horns and revving of engines meld into the background of our conversation. Hurtling through the multi-lane traffic, wind roaring at 30 kilometers per hour, with no barrier between my skin and the outside world, I did not anticipate that a motor-taxi driver in Ho Chi Minh City would become my primary teacher on the history and identity of the Chinese Vietnamese, or Hoa (华, “Chinese”).
  “Ch? là ng??i n??c gì?” he asks as soon as we started driving: Where are you from? Though I’ve had to answer the question over and over growing up in America, it’s the first time I had such a conversation on the back of a motorbike. At my language school in Hanoi, I studied the vocabulary for countries, asking my teacher the words for “Chinese American,” and, eventually, rehearsing the simplest phrase that allowed me to articulate my identity—“M? g?c Trung Qu?c,” literally, “America China.” But it turns out, my driver already understood these complex questions of home.
  “Ah, zung gok?” he responds in Cantonese. “Where in China are you from?” We were speeding through District 11: Unlike Hanoi in the north, which has virtually no Chinese population, there are four districts in Ho Chi Minh City—still often known by its original name Saigon—populated by the Hoa, their temples, food stalls, and restaurants. We were headed towards District 5, the epicenter of the community and location of Ch? L?n, one of the world’s largest Chinatowns.
  In Chinese, this neighborhood is known as Di’an (堤岸), or “embankment,” while the Vietnamese name translates into “Big Market.” The names speak to the multiple histories of the neighborhood: In 1778, the community was begun by Hoa loyalists of the Nguyen lords, fleeing the Tay Son rebels in the Biên Hòa region. Settling beside the Saigon River, the Chinese built high embankments, founding Ch? L?n.
  Today’s Chinatown has undergone numerous reconstructions in its history. Formerly a city in its own right, Ch? L?n was eventually merged with Saigon to form Vietnam’s most populous metropolis. The Hoa make up over half a million of its population today—the largest Chinese community in Vietnam, already home to one of the world’s largest Chinese diaspora.
  During the American War in Vietnam, Ch? L?n was the crux of a thriving black-market trade courtesy of the the US Army. Today, the area’s central market is lined with booths selling clothes, household items, and dried Chinese herbs. Each year it attracts thousands of tourists, joining more than 2.5 million annual visitors to Vietnam. However, it’s uncommon for travelers to stay in Ch? L?n, since most prefer the high-scale restaurants, shopping centers, and attractions of District 1.   “My parents are from Guangdong; Toisan,” I tell my driver. With that, his story too began to unfold: His parents also came from Guangdong in the 1930s, a time when China was so poor there was barely enough to eat. “Do you know how much a kilogram of rice would cost?” I realized that his parents are the same age as my grandfather, who has told me about growing up under Japanese invasion and war in China.
  “A lot of Chinese are here in District 11 and District 6,” he observes, and points to a white building with clothes drying on every balcony: “That’s the apartment I live in, on the third floor. There is especially a lot of Teochew people in these districts.” The Chinese diaspora in Vietnam includes Cantonese, Teochew, Hokkien, Hainanese, and Hakka minorities, each with their own temples and associations dispersed throughout the different districts. Yet, because the prevalence of the Guangdong diaspora, many Hoa learn to speak Cantonese by immersion. There are even unexpected similarities between words in Vietnamese and Cantonese; as a Cantonese speaker with limited Vietnamese, I could puzzle out certain meanings. M? g?c and mei gok (America), Trung Qu?c and zung gok (China) are just the tip of the iceberg.
  Many of these loanwords were absorbed into Vietnamese from China’s 1,000-year administration of its southern neighbor, starting with Emperor Qin Shihuang’s conquest of the Tonkin region in the second century BCE, followed by a temporary period under the Ming in the 13th century.
  Some Chinese in the Tonkin region are descended from the ancient migrants and refugees. Later immigrants came as court officials, merchants, and even ancestors of Vietnamese ruling clans. In the early 20th century, half a million Cantonese arrived in French-ruled Vietnam as laborers and businessmen, and were eventually joined by refugees from the Japanese invasion and conflicts among Kuomintang, Communists, and warlord armies in China.
  Prospering from their business networks and global connections, the Chinese minority gained political influence, even while they incurred occasional retaliation from the Vietnamese majority, including the massacre of over 10,000 Hoa and destruction of the newly built Ch? L?n in 1782 , as well as the confiscation of Hoa property and expulsion of suspected Chinese sympathizers by the Communist government in the 1970s. Today, the communities have achieved a shaky truce, with centuries of shared history.
  Over the hum of engines, entering a roundabout where dozens of motorbikes weave through traffic together like a school of fish, my driver tells me he has tried to leave Vietnam seven times by boat.   “Since I was 13 years old. But every single time they caught me and I was turned back.” I let the wind fill the silence that followed his words, until he continues. “Back then, there was barely any food to eat. People ate saa, mai, and guk”— sand, rice grain, and rice husks. “Do you understand what that means? It’s sand mixed with rice and the shells.” He laughs at how absurdly difficult it was.
  He’s vague about times and places, but I deduce that his story is situated in the greater one of the American War, when an estimated 250,000 Hoa fled as “Vietnamese Boat People” after the Fall of Saigon, with emigrants heading to Hong Kong, Malaysia, and Indonesia, even as far as the US, France, and Australia. Today, Chinese Vietnamese form a sub-demographic of their own in the diaspora, while descendants of the million or so refugees who eventually settled in the US are active chronicling their unique experiences and nuances of identity.
  The driver turns right and pulls up outside a temple, where an elderly Hoa vendor prepares rice noodles. Soon, there will be parents and children stopping by his stand on their way to the adjacent public school, where Fujianese, Cantonese, and Mandarin classes are held each week. I slowly slide off the bike and hand the green helmet back to the driver.
  There was no way to appropriately end our conversation; we thank each other and continue on our ways. In such a large a diaspora, two members momentarily meeting to exchange similar yet different stories could be a common coincidence—though perhaps one that doesn’t usually take place on the back of a motorbike.
其他文献
Over the years, Chinese ads have gone from being childhood memories to memes and pop culture  那些年磨過我们耳朵的广告词  Stuck in an elevator, forced to watch a maddening commercial for some second-hand car app f
期刊
An aging Chinese Cuban community fights to  preserve its Chinatown  哈瓦那的華人街已鲜有华人居住,但那里的汉语课仍在继续  The gate of Havana’s Chinatown protrudes above a four-lane street connecting the residential neighborhoo
期刊
A wealthy patron is putting philanthropy first, opening Hangzhou’s first non-profit foreign art museum  收藏家吳静将中国首个欧洲艺术馆开在了杭州,这里每一件展品背后,都有一个千回百转的故事  W  u Jing dreams of a day when “European offspring t
期刊
Literature’s 1980s golden age lives on in “Heilan”  精神力量与文字之美:  对话黑蓝文学作家陈树泳  The 1980s was a “golden age” for artistic youth in China. The early years of reform and opening up saw many poets, writers,
期刊
THE GIRLWHO LIVES ON WEIBO  1  Going to work on the subway, she would habitually pull out her phone to go on Weibo.  Today was the birthday of some great personage. Some government account had microbl
期刊
A forgotten Silk Road relic sheds light on early Christianity in China  一百多年前,英國考古学家斯坦因走访新疆米兰古城,  在那里他惊讶地发现了长着翅膀的“天使”  I  n December of 1906, on the southern edge of the Taklamakan desert, deep in the
期刊
CORPORATE WHISTLEBLOWER’S ARREST HIGHLIGHTS HISTORY OF BUSINESS ABUSING LOCAL LAWS TO PERSECUTE ENEMIES  A “fake medicine” scandal has ignited a nationwide furor over police procedure, with no less th
期刊
Illness is often seen as a disease of disorder in the Chinese language, requiring firm “treatment”  是大禹建堤修渠;  是孔子五常三纲;  是刘邦秋毫无犯;  是华佗救死扶伤。  W  hat do disease, a flooding river, and a chaotic state hav
期刊
Tina Xu explores what it’s like to face the end of one’s life—and see one’s loved ones grow old—in a country with an imperfect medical system  直至生命盡头:  爷爷与癌症抗争的最后时光  T  he first character in the Chine
期刊
How an indie social network conquered China’s entertainment market  豆瓣:文藝青年的聚集地,  网络里的乌托邦  D  irector-screenwriter Bi Zhifei’s debut feature Pure Hearts: Into Chinese Showbiz hit cinema screens on Sep
期刊