冯秉正《中国通史》及其中国史学观

来源 :国际汉学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shenshenxiaomo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法国耶稣会来华传教士冯秉正于18世纪前期编译的法文本《中国通史》,充分利用了《通鉴纲目》等满、汉文史料,是第一部由西方人借助中文文献写成的编年体中国通史。冯秉正还在书中对中国史学史脉络进行了系统梳理,高度称赞了中国的连贯修史传统和史官的求真精神。本文在简要介绍《中国通史》编纂过程及其对海外汉学界影响的基础上,阐释了冯秉正力图向欧洲读者传达中国“信史”的著书目的。
其他文献
面向航空制造业大型零部件精确装配的重大需求,研究一种含铰接动平台姿态类并联机器人(4-PRS&H(R))的精度提升问题.首先,基于零件-部件-整机的装配思路,从零件加工设计与部件装配工艺来保证物理样件具有一定的基础精度,并借助区间理论,预估几何误差源对物理样机末端姿态精度的影响程度,其次,在精度预估的基础上,简化基于激光跟踪仪的误差参数辨识模型,然后结合物理样机实际装配精度和其结构的特殊性对测点进
本文以对欧美三大学术图书采购平台的数据为基础,分析了2006—2016年海外出版的有关中国研究英文专著的现状与基本特征,并由此揭示海外中国研究英文专著所呈现的值得关注的重
河南省汝州市围绕山水宜居绿城建设目标,克难攻坚补短板,加快推进城市建设取得明显成效。优化城区路网结构,畅通城市交通循环.修补破损主路面16870平方米,更换道牙4680米,疏
<正>在临床上,一次性中单已广泛使用。对于术后有切口或切口有渗出液及卧床患者,为避免污染床单元,保持床单位清洁干燥,使患者舒适,一次性中单非常适用。但由于现在的一次性
一、抗菌产业背景。空气、水体、土壤以及室内生活空间的环境保护是当前全球共同面临的挑战。致病微生物在全球引发了各种公共卫生事件。黑死病1346年出现在黑海地区,约1348
急性有机磷中毒是临床常见的急危重症之一,对服药量大,中毒症状严重伴有呼吸循环衰竭的患者,在内科综合治疗的基础上采用血液灌流(HP)联合血液透析(HD)治疗,提高了抢救成功率,降低了死
本文基于平行语料库,比较了《世说新语》原文和美国汉学家马瑞志的英语译文,探究了马瑞志译本的人名翻译方法和策略。研究应用语料库工具,对比分析了男性人名、女性人名和“
本文通过爬梳中外文资料,探讨了晚清来华法国汉学家戴遂良对中国通俗文学志怪小说的译介概况、翻译目的及翻译策略。戴遂良作为译者,游走在中法两种语言与文化的间隙中,对《
竞业禁止协议是保护企业商业秘密与竞争优势的有力武器。美国判例法上对该类协议的效力看法不一,但基本上倾向于根据合理标准判定其法律效力。尤其是网络环境下竞业禁止协议合