浅谈英语熟语的汉译

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LEAMI
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉熟语具有鲜明的文化特征,熟语翻译要处理好语言与语境的矛盾,既要译出原语熟语的形象、喻义,还要译出其民族特色和地域色彩,所以在将英语熟语译成汉语时,要采用直译法、套译法、借用法和意译法。 English and Chinese idioms have distinct cultural characteristics. Translation of idioms has to deal with the contradiction between language and context. It not only needs to translate the image of original idioms and metaphor, but also to translate its national characteristics and geographical colors. Therefore, Into Chinese, to use literal translation, set of translation methods, borrowing and free translation.
其他文献
针对当前我国房地产抵押登记中存在的问题,本文从超额抵押、抵押期限、民间借贷抵押、最高额抵押四个方面分析问题提出解决对策,期望对同行有所启发和帮助。
建筑物结构设计对建筑物的整体质量来说有着至关重要的作用,特别是近年来地质灾害的频繁发生,更是对建筑物的结构设计提出了更高的要求。本文根据我国建筑物结构设计的现状,简要
各位CFO朋友:大家好!很高兴受《新理财》之邀,与大家分享一下我的2012财务风险观。
针对近年来国内外大型汽轮机动静磨损事故发生的较为频繁,设备的损坏事故则更加突出的问题,结合多年的运行经验,对通流部分动、静磨损的原因进行了分析,提出了防止动、静摩擦
由于受到各种制约因素的影响,导致工程造价经常出现偏差。只有充分了解影响工程造价的各种制约因素,才能提高工程造价中概预算编制的准确度,提高经济效益。因此,本文详细了分析了
一、以积极性来调动学习兴趣初中生有着较强的求知欲.只要教师用适宜的方法将其积极性调动起来,让学生能对英语产生兴趣,那教学就会收到事半功倍的效果。
词汇积累是英语学习的一大任务.统计数据表明,通过阅读习得和积累词汇的自然间接方法是不现实的.必须采取积极主动的词汇积累策略并纳入教学活动,才能有效提高外语教学成效,
本文通过语音实验,在praat语音软件和excel文档的辅助下,对广西桂林市土桥话的声调进行了初步研究.通过研究发现,土桥话有4个声调,调值分别为324、25、21、55.
中职语文课堂实效不高,原因很多。因此,要编写出更多适合学生特点的校本教材以满足中职学生的需求。提出了编写语文校本教材的"四化"原则:常识化、生活化、实用化、教学要求普通
目前,语文教学中存在泛语文、去语文化的趋势.有必要重新对语文综合性学习中“综合”与“语文”的内在关系进行理解.找准综合的点,守住语文的线,正确地实施语文综合性的教与