【摘 要】
:
美国翻译家凌静怡从事中国当代文学英译三十载,译作颇丰,成果卓著。基于社会翻译学理论,对其翻译活动和翻译作品进行梳理和发掘,勾勒译者社会轨迹,描写并探究译者惯习及成因
【机 构】
:
西安科技大学人文与外国语学院,西安外国语大学研究生院
【基金项目】
:
国家社科基金项目“中华文化‘走出去’视域下中国文学在美国的译介、接受与影响研究”(17BYY009),陕西省社会科学基金项目“基于‘翻译方向’的贾平凹小说英译模式考察”(2019M022)阶段性研究成果
论文部分内容阅读
美国翻译家凌静怡从事中国当代文学英译三十载,译作颇丰,成果卓著。基于社会翻译学理论,对其翻译活动和翻译作品进行梳理和发掘,勾勒译者社会轨迹,描写并探究译者惯习及成因。研究发现,凌静怡早年研读中国现代文学,师从诗人杨牧获得中国文学博士学位,多次赴中国进行学术访问交流,结缘港、台及上海作家,逐步成长为中国现代文学领域的研究型译者;这一成长轨迹对于其译者惯习的形成影响深远,并反映于翻译策略和翻译选材两个方面:在翻译策略上,彰显出文化认同、形义并重和对小说与诗歌文本区分性处理的特质;在翻译选材上,呈现出偏好诗歌体
其他文献
优质护理服务在三级质量控制监督指导下开展,提高住院患者对优质护理服务的满意度,提高护士的专业护理水平,提高医生的满意度。
从2007年元月至2008年元月,我医院急诊室共收治留观病人899例,年龄2月~79岁,其中抢救后观察378例,治疗观察343例,诊断不明47例,门诊手术后观察127例,其他原因观察4例,观察天数1~5天,平均
随着经济全球化和ICT(信息和通讯技术)产业的发展,以技术标准为主的竞争逐渐成为市场竞争的高级形式,标准竞争作为一种新的竞争形式,正渐渐主导ICT产业领域的市场竞争,并日益
目的:总结并归纳腹腔镜治疗卵巢囊肿的效果及对卵巢功能的影响。方法:选取52例卵巢囊肿患者为研究对象,使用随机数字表法分为两组,观察组和对照组各26例。对照组使用开腹手术
目的:探讨内镜下利用高频电流治疗小儿肠息肉。方法:应用回顾性方法分析对184例结肠息肉患儿应用电子结肠镜行高频电凝电切灼除息肉的临床资料。结果:184例患儿结肠息肉183例经