谈汉英翻译中平行成分的次序

来源 :川东学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zyzy828
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉英翻译实践中,我们常常遇到平行成分(Para!ie!efemants)85次序先后问题,稍不慎便会译成中国式英语,影响全句,全段、甚至整篇的翻译质量。英国语法学家史蒂文森(Stevenson)曾指出:“无论从语法学或修辞学的角度来看,都必须重视词序先后的问题。”英语的词序决定 In the practice of Chinese-English translation, we often encounter the problem of Paragraphs efemants 85 orders, and will be translated into Chinese English with some carelessness, affecting the translation quality of the whole sentence, the whole paragraph, and even the entire article. The English grammarist Stevenson once pointed out: “From the grammatical or rhetorical point of view, we must attach importance to the order of the word order.” Word order decision in English
其他文献
全氟碘代烷及溴代烷与连二亚硫酸钠反应可生成对应的亚磺酸钠,但全氟氯代烷(R_FCl)在相同条件下不能发生类似的反应.本文报道某些RCCl_3型化合物在相当温和的条件下发生脱氯
In connection with a study recently made of the famous tufa from Niangtzckuan, Dr. Barbour asked me to determine by analysis the relative amounts of soluble an
证监会关于补充审计政策出台,各方反应不一。本文通过翔实的调查与采访,得出相应的结论:引入五大国际会计师事务所的竞争固然重要,但建立公平的竞争环境和制度约束更为重要,
有限责任合伙,筒称LLP,是近年来流行于英美的商业组织形式,特别受到专业人士的青睐。它是对传统合伙与公司各自优点的结合,其意义在于合理限制专业人士法律责任。LLP下合伙人的法律责任
在自定心装置上装夹毛坯时的定位误差,是与夹具支承元件相接触的毛坯表面形状误差有关。为了在轴上加工平面或槽,当将轴装夹在V形块上时(见图1上的外形1),其X轴方向的定位误
本文提出的问题既是新提出的也是复杂的。目前,这个问题虽然已有部分答案,但还没有彻底的解答。作者首先根据地质学、地球化学和地球物理学资料,按照苏联学者Ц·В·穆拉托
本工作利用扫描电镜,自动图象分析仪、X光衍射仪及显微镜等仪器对我所生产的Ni222和Ni985两种冷喷合金粉末的形态,颗粒度,配比、组织结构和性能作了分析。对五种不同喷焊距离
正确地选用鏟齿刀具槽底圆角半径,对于充分利用现有的凸輪,保证刀具具有足够的重新刃磨次数及强度,避免鏟齿过程中的啃刀现象,都具有重要的作用。在目前的鏟齿刀具设计中,槽
安徽读者方捷来信问:我们生产上要制造一批2~3级精度丝杠,由于设备条件所限,只能在使用多年的普通车床(C620—1)上车制,但精度达不到要求,有何办法解决这个问题。 Fang Jie,
我厂更新的B2016型门龙刨床,设计先进,结构合理,加工效率与精度都比较高。并且能进行磨削,最大加工长度为6米。原机床导轨面采用开式压力润滑,维护保养困难。由于长度超过一