南芬露天矿北山采区道路和开采的优化设计

来源 :本钢技术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:piscisboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对南芬露天矿多分期分区开采的特点,规划不同分期分区的剥岩进度,适时优化采区的运输道路和开采计划,形成近距离运输道路,并发挥破碎-胶带运输系统的优势,缩短生产车辆的运距,降低矿山运营费用,经济效益可观。 According to the characteristics of multistage mining in Nanfen open-pit mine, it plans the progress of stripping rock in different stages, optimizes the transportation road and mining plan timely, forms the short-distance transportation road and takes advantage of the crushing-tape transportation system to shorten the production Vehicle distance, reduce operating costs mine, substantial economic benefits.
其他文献
熟语是经过长期历史积淀形成的,是语言的精华,是民族智慧的结晶。而数字作为一种特殊的语言符号,除了其本身的计数意义,还蕴含着丰富的文化内涵。恰当地使用俄英语言中含有数字的
基于韩礼德所创立的系统功能语言学理论,语言具有三大纯理功能:概念功能、人际功能、语篇功能。其中人际功能表示语言具有表达自己的亲身经历以及内心活动的功能,它反映出人与
A.S.拜厄特是享誉当今国际文坛的文学批评家及小说家。批评家及小说家的双重身份赋予了她的小说文本的不同的叙事角度,使她通过对文学技巧的娴熟驾驭来表达她本人对文学研究
本文从杰夫·维索尔伦所提出的顺应论的视角探讨翻译研究,并根据作者本人对弗吉尼亚·伍尔夫的随笔集《飞蛾之死及其他》的尝试翻译进行研究。   顺应论是维索尔伦在他的
曼斯菲尔德是20世纪初最具才华的短篇小说家之一。她以其细腻的语言、极富现代主义艺术气息的叙事风格,在现代短篇小说的创作上进行了大胆创新,为英国短篇小说创作注入了新的
《昕夕闲谈》是中国近代小说史上最早的在杂志上连载的长篇翻译小说,该小说从同治十一年(1872)开始在《瀛寰锁记》上连载,同治十三年(1874)停止。其译者经考证是《申报》第一任主笔
纳撒尼尔·霍桑是美国十九世纪杰出的浪漫主义传奇作家。他的小说在思想内容和艺术手法上都独具特色。《红字》是霍桑的第一部长篇小说,同时也是美国文学史上第一部象征主义