论文部分内容阅读
1952年3月,一个雨后初晴的早晨,朝鲜战场上正是硝烟滚滚,炮声隆隆。在一个前沿阵地的坑道里,战友们站列一旁,以羡慕的眼光祝贺我光荣入党。两位湘籍战友还冒险爬出坑道,采回一束鲜红的杜鹃花,庄重地摆在鲜艳的党旗下。一位战友对我说:“这是一束英勇不屈的花,它在敌人的炮火下挺立生长。共产党员要像它那样顽强,在炮火中傲然绽放。”顿时,激动的泪水充盈了我的双眼。十岁时,我曾见到党的影
In March 1952, on the early morning after a rain, the smoke on the Korean battlefield was very loud and the guns rumbled. In a forward position in the tunnel, comrades stand aside, with envy, I congratulate my honor to join the party. The two Hunan comrades also took the risk to climb out of the tunnel and took back a bunch of red azaleas solemnly under the bright party flag. A comrade-in-chief said to me: “This is a bunch of brave and unyielding flowers that grow under enemy artillery. Communists are to be as tenacious as it is and bloom proudly in the gunfire.” Suddenly, the tears of excitement filled My eyes When I was 10, I had seen the shadow of the party