从许渊冲古诗英译探讨译诗理论中“音美”的传达

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:flybear
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
关于诗词翻译,许渊冲提出了“意美”、“音美”和“形美”。其中“音美”的概念与实践在翻译界一直颇受争议。本文将以许渊冲古诗英译实例为分析对象,探讨古诗英译过程中“音美”的传达问题。
其他文献
一年前,我登上飞机,没有流下一滴泪。  几个月前,我登上返航的飞机,泪水却肆虐了,我的眼眶酸涩。  如今我坐在电脑前翻看着照片,窗外的雨声伴随着我敲打键盘的声音,叮咚作响。  这一年,我去了美利坚。  2012年8月21日,这是我第一次走出国门的日子。我记得飞机上的15个小时是如此漫长;我记得坐在我旁边的美国人幽默的话语和礼貌的微笑,这也令我对那片即将到达的土地充满了期待和幻想。我还记得飞机抵达芝
【摘要】中国的校企合作模式主要有三大类——订单式;工学交替;校企双向管理。本文重点介绍订单式校企合作模式和校企双向管理模式。校企合作对高校管理类专业教学模式的改革发挥着重要的作用。学生深入企业进行实践,可以更好的锻炼的学生的综合素质,提高自己在实践中的管理能力。教师同样需要深入企业学习,以此来验证和加强自己对理论知识的理解。  【关键词】校企合作 高校管理类专业 教学模式的改革  【基金项目】课题
老人本来是坐在那儿卖花生的。他头上的黑色毡帽,早已磨得不很黑了,可能已经戴了十年,或者二十年。他身旁摆着很多用小纸袋包好的花生,等待过路人来买。然而过路的人太匆忙了,他们哪有闲情呢?孩子们自己带来了干面包,游客们记挂着提起相机调整焦距,谁也没有注意这个刻意打扮过的老人家。  他的毛绒西服已经没有毛了,磨得平平的,露出了小线孔。裤管下一双袜子,裹着瘦削的足踝。他的腿并排紧靠着,像那初次上学的小孩子一
期刊
异字同形指一个字形表示多个音义,而这些字形所代表的音义彼此之间并无联系,这种现象造成了甲骨文字形的分化和混同。
我国进入老龄化社会以来,呈现出人口基数大、发展迅速等特点,传统的养老模式已经不能适应时代的要求.本文通过阐述我国人口老龄化的现状以及家庭和政府养老的局限性,分析了当
期刊
我国已经进入到老龄化社会,社会养老问题成为社会发展的突出重点.然而我国的养老机构建设却远远滞后于需求,养老机构服务供给模式不合理、资金缺乏、服务人员专业素质低以及
坐在我后排的男生相貌端正.他的头发永远都整整齐齐.他上体育课时穿跑鞋,平时穿黑皮鞋,而我们都穿家里做的布鞋.他总是把手插在口袋里,对别人爱理不理的样子,可别人真要跟他
新兴技术管理是近年来技术管理研究的新领域,新兴技术在形成、扩散、演变、发展的过程上有其独有的特征,这给原有的管理模式带来了挑战。文章结合生物进化论,描述和分析了新