论文部分内容阅读
《鸿门宴》中的“与之同命”句书中注:“和他们拼命。之,指项羽等.同命,死在一块儿、拼命.一说,‘之’指沛公,与沛公同生死,也通。”针对这样具体的句式,教材却莫衷一是,这只能给人造成理解上的混乱,而别无它益.笔者认为:只要把“与之同命”句与它得以存在的特定的语言环境联系起来理解,这一难题便可迎刃而解.樊哙的“与之同命”句是在怎样的情况下出现的呢?课文交代得非常清楚:“于是(这对)张良至军门见樊哙.樊哙曰:‘今日之事何如?’良曰:‘甚急?今者项庄拔剑舞,其意常在沛公
In the Banquet of the Banquet, the phrase “Same as life” was written in the book: “Hold them desperately. It refers to Xiang Yu and so on. Together with one’s life, they die together and desperately. One said, ’Zhi’ refers to Pei Gong, and Pei Gong’s life and death. , but also through. “For this specific sentence pattern, the material is inconclusive, this can only cause confusion in the understanding, and no other benefit. The author believes: as long as the ”same life with“ sentence and its existence The specific language environment is associated with understanding, this problem can be resolved. Fan Xie’s ”with life“ sentence is under what circumstances? The text is very clear: ”Ye (yes) Zhang Liang to the military Fan Jian Fan Jian. “What’s the matter today?” Liang Hao: "Very urgent? Today’s Xiangzhuang sword dance, its meaning often in Pei public