论文部分内容阅读
本文回顾了浸信会传教士在中国从事圣经翻译的历史,相继议及浸信会在中国的传教事业、其早期圣经翻译、该会传教士与《委办本》的关系、该会的中文通用语言译本、该会传教士对中文《和合本》译经的参与、该会传教士的中国方言圣经翻译等;追溯了马殊曼、粦为仁、罗孝全、玛高温、叔未士、高德、胡德迈、罗尔梯、秦贞、基律、纪好弼、鲍康宁、耶士谟、斐姑娘、耶琳、晏马太、郏爱比等浸信会传教士对中文圣经翻译的贡献.这项研究也论及浸信会与其他宗派之间在翻译取向和实践上的差异,如其怎样翻译“水礼”的希腊文音译语词baptizō”;及其在中文圣经翻译历史中的地位和意义.