论文部分内容阅读
文化差异给翻译带来种种障碍,随着跨文化交流的日益发展,亲属称谓语的差异也越来越多地被译界所关注。亲属称谓语是反映人们血缘和婚姻关系的词语,是一套特殊的语言符号。一方面它和一般语言符号一样具有指称功能,另一方面它又有当面称呼的作用。汉维亲属称谓语之间存在着相当大的差异,本文从语用角度来探讨《红楼梦》亲属称谓语的翻译。